The name of "Crook's Hollow" in the Japanese version is "ねじれたうつろ". However, I noticed this name is mistranslated cause "ねじれた" is verb.
Also, It makes confusion between "ねじれた帆柱" ("The Crooked Mast" in English).
I suggest change the name of "Crook's Hollow" in JP version to "詐欺師のほら穴".
Mistranslation of Island name in Japanese Version
1 sur 2
